Comparar Traduções
2 Samuel 14:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse a mulher: Peço-te que a tua serva fale uma palavra ao rei meu senhor. E disse ele: Fala."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse a mulher: Permite que a tua serva fale uma palavra contigo, ó rei, meu senhor. Disse ele: Fala."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse a mulher: Peço-te que a tua serva fale uma palavra ao rei, meu senhor. E disse ele: Fala."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então a mulher disse: Permite que a tua serva fale mais uma coisa ao rei meu senhor. Ele respondeu: Fala."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse a mulher: Permite que a tua serva fale uma palavra ao rei meu senhor. Respondeu ele: Fala."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então a mulher acrescentou: “Meu senhor! Que seja permitido à tua serva dizer mais uma palavra ao rei!” Ao que ele prontamente respondeu: “Fala.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, a mulher disse: Permite que a tua criada, rogo-te, fale uma palavra ao meu senhor, o rei. E ele disse: Prossegue."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então a mulher disse: — Permita que esta sua serva fale uma palavra ao rei, meu senhor. Ele disse: — Fale."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Permita que a sua serva fale mais uma coisa ao rei, meu senhor”, disse a mulher. “Pode falar”, respondeu o rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Senhor, — disse a mulher — deixe-me dizer somente mais uma coisa. — Está bem! — respondeu ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse-lhe ainda a mulher: “Permite que a tua serva fale mais uma coisa ao rei, meu senhor”. “Fale”, respondeu ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Permita-me pedir mais uma coisa ao meu senhor, o rei”, disse a mulher. “Fale”, respondeu ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse a mulher: Permita que a tua serva fale uma palavra ao rei, meu senhor. Ele disse: Fala."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução