Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 15:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos."
23 palavras
109 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se ele, porém, disser: Não tenho prazer em ti, eis-me aqui; faça de mim como melhor lhe parecer."
21 palavras
99 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos."
23 palavras
109 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, se ele disser: Não tenho prazer em ti; estou aqui para que me faça o que bem lhe parecer."
22 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se ele, porém, disser: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça a mim o que bem lhe parecer."
22 palavras
96 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"se no entanto, Ele concluir: ‘Tu me desagradas!’, aqui estou também: faça de mim o que te aprouver.”"
20 palavras
108 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas se ele assim disser: Não tenho em ti deleite algum; eis que aqui estou, que ele faça comigo como bem lhe parecer."
25 palavras
119 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se ele, porém, disser: “Não tenho prazer em você”, eis-me aqui; faça de mim o que achar melhor."
21 palavras
103 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se ele não se agradar de mim, seja feito comigo conforme a sua vontade”."
15 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se ele não está satisfeito, que faça comigo o que quiser!"
14 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, se ele disser que já não sou do seu agrado, aqui estou! Faça ele comigo a sua vontade”."
21 palavras
97 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, se ele não se agradar mais de mim, que faça comigo o que lhe parecer melhor”."
19 palavras
86 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se ele, porém, disser: Não tenho prazer em ti, eis-me aqui, faça a mim o que bem lhe parecer."
22 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução