Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 15:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Absalão lhe dizia: Olha, os teus negócios são bons e retos, porém não tens quem te ouça da parte do rei."
29 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, Absalão lhe dizia: Olha, a tua causa é boa e reta, porém não tens quem te ouça da parte do rei."
26 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"então, Absalão lhe dizia: Olha, os teus negócios são bons e retos, porém não tens quem te ouça da parte do rei."
29 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Absalão lhe dizia: Olha, a tua causa é boa e reta, mas não há quem te ouça da parte do rei."
23 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Absalão lhe dizia: Olha, a tua causa é boa e reta, porém não há da parte do rei quem te ouça."
24 palavras
99 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Absalão aproveitava a oportunidade e comentava: “A tua causa é válida e justa, mas, infelizmente, não há nenhum representante do rei que te escute.”"
28 palavras
164 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Absalão lhe dizia: Vê, as tuas questões são boas e retas; porém não há homem algum designado pelo rei para te ouvir."
28 palavras
125 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Absalão lhe dizia: “Olhe, a sua causa é boa e justa, mas você não tem quem o ouça da parte do rei.”"
24 palavras
108 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e Absalão dizia a cada uma: “É, vejo que você está com a razão neste ponto; é pena que o rei não tenha um assistente para ouvir os seus problemas”."
31 palavras
158 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Absalão dizia: “Olhe! A lei está do seu lado, mas não há um representante do rei para ouvir o seu caso.”"
23 palavras
112 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e Absalão dizia: “A sua causa é válida e legítima, mas não há nenhum representante do rei para ouvi-lo”."
22 palavras
114 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Absalão dizia: “Sua causa é justa e legítima. É pena que o rei não tenha ninguém para ouvi-la”."
22 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, Absalão lhe dizia: As tuas alegações são boas e retas, porém não há da parte do rei quem te ouça."
28 palavras
113 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução