Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 15:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaás filho de Zadoque, e Jônatas filho de Abiatar; pela mão deles aviso me mandareis, de todas as coisas que ouvirdes."
36 palavras
177 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lá estão com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por meio deles, me mandareis notícias de todas as coisas que ouvirdes."
32 palavras
166 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; pela mão deles aviso me mandareis de todas as coisas que ouvirdes."
36 palavras
178 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também estão ali com eles seus dois filhos, Aimaaz, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar. Por intermédio deles me avisareis de tudo o que ouvires."
31 palavras
159 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaaz, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por eles me avisareis de tudo o que ouvirdes."
31 palavras
155 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ali estarão também os seus filhos: Aimaás e Jônatas. Por intermédio deles me informes de tudo o que te for possível ver e ouvir.”"
30 palavras
137 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que eles têm ali com eles os seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; e por eles vós enviareis a mim tudo o que puderes ouvir."
36 palavras
166 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lá estão também os filhos deles, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar. Por meio deles vocês podem me mandar notícias de todas as coisas que ouvirem."
35 palavras
172 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então eles mandarão seus filhos Aimaás e Jônatas até onde estou para me darem notícias de tudo que está acontecendo”."
25 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os filhos deles, Aimaás e Jônatas, vão estar lá também, e você poderá me mandar por eles todas as informações que conseguir."
27 palavras
133 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Também estão lá os dois filhos deles: Aimaás e Jônatas. Por meio deles me informe de tudo o que você ouvir”."
25 palavras
116 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e eles enviarão seus filhos Aimaás e Jônatas para me contar o que se passa”."
18 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estão ali com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por eles me avisareis de tudo o que ouvirdes."
28 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução