Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 15:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
15 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, lhe disse o rei: Vai-te em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
15 palavras
77 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
15 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então o rei lhe disse: Vai em paz. Ele se levantou e foi para Hebrom."
16 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
15 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Abençoou-lhe Davi dizendo: “Vai em paz!” Ele se pôs, então, a caminho, para ir a Hebrom."
19 palavras
95 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei disse a ele: Vai em paz. Então ele se levantou e seguiu para Hebrom."
18 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o rei disse: — Vá em paz. E Absalão levantou-se e foi para Hebrom."
16 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Está bem”, respondeu o rei; “vá em paz!” Assim Absalão foi a Hebrom."
14 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Vá em paz! — disse o rei. Aí Absalão foi a Hebrom."
12 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Vá em paz!”, disse o rei. E ele foi para Hebrom."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Está bem”, disse o rei. “Vá e cumpra seu voto.” Então Absalão foi a Hebrom."
17 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse-lhe o rei: Vai-te em paz. Levantou-se e foi a Hebrom."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução