Comparar Traduções
2 Samuel 15:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, lhe disse o rei: Vai-te em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o rei lhe disse: Vai em paz. Ele se levantou e foi para Hebrom."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então lhe disse o rei: Vai em paz. Levantou-se, pois, e foi para Hebrom."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abençoou-lhe Davi dizendo: “Vai em paz!” Ele se pôs, então, a caminho, para ir a Hebrom."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei disse a ele: Vai em paz. Então ele se levantou e seguiu para Hebrom."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o rei disse: — Vá em paz. E Absalão levantou-se e foi para Hebrom."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Está bem”, respondeu o rei; “vá em paz!” Assim Absalão foi a Hebrom."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Vá em paz! — disse o rei. Aí Absalão foi a Hebrom."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Vá em paz!”, disse o rei. E ele foi para Hebrom."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Está bem”, disse o rei. “Vá e cumpra seu voto.” Então Absalão foi a Hebrom."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhe o rei: Vai-te em paz. Levantou-se e foi a Hebrom."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução