Comparar Traduções
2 Samuel 16:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados, e refrescaram-se ali."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O rei e todo o povo que ia com ele chegaram exaustos ao Jordão e ali descansaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados e refrescaram-se ali."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados ao Jordão e ali descansaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados ao Jordão; e ali descansaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O rei e todo o povo que o seguia chegaram extenuados à sua parada e lá procuraram descansar e recompor as forças."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei, e todo o povo que estava com ele, ficou exausto, e ali se refrescaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O rei e todo o povo que ia com ele chegaram exaustos ao Jordão e ali descansaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei e seus companheiros estavam exaustos ao chegarem ao Jordão; por isso permaneceram ali algum tempo a fim de descansar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei e todos os seus homens chegaram muito cansados ao rio Jordão e descansaram ali."
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei e todo o povo que estava com ele chegaram exaustos a seu destino. E lá descansaram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O rei e todos que o acompanhavam chegaram exaustos ao rio Jordão e, por isso, descansaram ali."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei e todo o povo que ia com ele chegaram a Aiefim; e ali ele se reanimou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução