Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 18:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Gritou, pois, a sentinela, e o disse ao rei: Se vem só, há novas em sua boca. E vinha andando e chegando."
22 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Gritou, pois, a sentinela e o disse ao rei. O rei respondeu: Se vem só, traz boas notícias. E vinha andando e chegando."
24 palavras
121 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Gritou, pois, a sentinela e o disse ao rei: Se vem só, há novas em sua boca. E vinha andando e chegando."
22 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A sentinela gritou e o disse ao rei. O rei respondeu: Se vem só, está trazendo notícias. O mensageiro vinha se aproximando cada vez mais."
26 palavras
140 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Gritou, pois, a sentinela, e o disse ao rei. Respondeu o rei: Se vem só, é portador de novas. Vinha, pois, o mensageiro aproximando-se cada vez mais."
26 palavras
151 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Imediatamente o soldado gritou, avisando o rei. E Davi disse: “Se ele está sozinho, deve trazer boa notícia!” E aquele homem foi se aproximando."
25 palavras
150 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o guarda gritou, e disse ao rei. E o rei disse: Se ele estiver sozinho, há novas na sua boca. E ele chegou depressa, e se aproximou."
28 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A sentinela gritou e avisou o rei. O rei disse: — Se vem sozinho, traz boas notícias. E vinha andando e chegando."
22 palavras
116 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O guarda então gritou avisando o rei, e Davi respondeu: “Se o homem vem só, é porque traz boas notícias”."
21 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então avisou o rei. E o rei disse: — Se ele está sozinho, vem trazendo boas notícias. E o corredor veio chegando."
23 palavras
118 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A sentinela gritou, avisando o rei. O rei disse: “Se ele está sozinho, deve trazer boa notícia”. E o homem aproximou-se."
22 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Gritou para avisar Davi, e o rei respondeu: “Se está sozinho, traz boas notícias”. Quando o mensageiro se aproximou,"
20 palavras
122 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Clamou a sentinela e deu a nova ao rei. O rei disse: Se ele vem só, traz notícias. O mensageiro aproximava-se cada vez mais."
25 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução