Comparar Traduções
2 Samuel 18:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Gritou, pois, Aimaás, e disse ao rei: Paz. E inclinou-se ao rei com o rosto em terra, e disse: Bendito seja o SENHOR, que entregou os homens que levantaram a mão contra o rei meu senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Gritou Aimaás e disse ao rei: Paz! Inclinou-se ao rei, com o rosto em terra, e disse: Bendito seja o SENHOR, teu Deus, que nos entregou os homens que levantaram a mão contra o rei, meu senhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Gritou, pois, Aimaás e disse ao rei: Paz. E inclinou-se ao rei com o rosto em terra e disse: Bendito seja o SENHOR, que entregou os homens que levantaram a mão contra o rei, meu senhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aimaaz gritou e disse ao rei: Paz! Ele inclinou-se ao rei com o rosto em terra e disse: Bendito seja o SENHOR, teu Deus, que entregou os homens que levantaram a mão contra o rei, meu senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Gritou, pois, Aimaaz, e disse ao rei: Paz! E inclinou-se ao rei com o rosto em terra, e disse: Bendito seja o Senhor teu Deus, que entregou os homens que levantaram a mão contra o rei meu senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Aimaás aproximou-se do rei e o saudou reverentemente. Atirou-se com o rosto ao chão, diante do rei e anunciou: “Bendito seja Yahweh, o teu Deus! Ele entregou os homens que se insurgiram contra o rei, meu senhor!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Aimaás chamou, e disse ao rei: Tudo está bem. E ele caiu em terra sobre a sua face diante do rei, e disse: Bendito seja o Senhor teu Deus, o qual entregou os homens que levantaram a sua mão contra o meu senhor, o rei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aimaás gritou e disse ao rei: — Paz! Inclinou-se diante do rei com o rosto em terra e disse: — Bendito seja o SENHOR, seu Deus, que nos entregou os homens que levantaram a mão contra o rei, meu senhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Aimaás aproximou-se do rei e o saudou e, curvando-se diante do rei até o chão, disse: “Bendito seja o SENHOR, o seu Deus, que destruiu os rebeldes que se levantaram contra o rei, meu senhor!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aimaás gritou para o rei: — Tudo vai bem! Então ajoelhou-se diante dele e encostou o rosto no chão, dizendo: — Que o SENHOR, seu Deus, seja louvado, pois lhe deu a vitória sobre aqueles que se revoltaram contra o senhor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Aimaás aproximou-se do rei e o saudou. Prostrou-se com o rosto em terra, diante do rei e disse: “Bendito seja o SENHOR, o teu Deus! Ele entregou os homens que se rebelaram contra o rei, meu senhor”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Aimaás gritou para o rei: “Tudo está bem!”. Curvou-se diante do rei com o rosto no chão e disse: “Louvado seja o SENHOR, seu Deus, que entregou os rebeldes que ousaram se levantar contra o meu senhor, o rei!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Gritou Aimaás e disse ao rei: Paz! Prostrou-se com o rosto em terra perante o rei e disse: Bendito seja Jeová, teu Deus, que entregou os homens que levantaram a mão contra o rei, meu senhor!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução