Comparar Traduções
2 Samuel 19:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vós sois meus irmãos, meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vós sois meus irmãos, sois meu osso e minha carne; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vós sois meus irmãos, meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vós sois meus irmãos; meus parentes de sangue. Por que seríeis os últimos a trazer o rei de volta?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vós sois meus irmãos; meus ossos e minha carne sois vós; por que, pois, seríeis os últimos em tornar a trazer o rei?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vós sois meus irmãos, sois da minha carne e dos meus ossos. Por que seríeis os derradeiros a cooperar no meu retorno?’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Vós sois os meus irmãos, vós sois os meus ossos e a minha carne; por que, então, sois os últimos a trazer de volta o rei?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês são meus irmãos. São do mesmo povo que eu. Por que, então, seriam os últimos a trazer o rei de volta?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por que vocês seriam os últimos a ajudar a me trazer de volta? Vocês, que são meus próprios irmãos, minha própria carne, meu próprio sangue!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês são meus parentes, da minha própria carne e do meu próprio sangue; por que vocês seriam os últimos a ajudar a me trazer de volta?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês são meus irmãos, sangue do meu sangue! Por que seriam os últimos a ajudar no meu retorno?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês são meus parentes, minha própria tribo, meu povo e minha raça! Então por que são os últimos a receber o rei de volta?’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vós sois meus irmãos, sois meu osso e minha carne; por que, então, sois vós os últimos em fazer voltar o rei?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução