Comparar Traduções
2 Samuel 24:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levantando-se, pois, Davi pela manhã, veio a palavra do SENHOR ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao levantar-se Davi pela manhã, veio a palavra do SENHOR ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Levantando-se, pois, Davi pela manhã, veio a palavra do SENHOR ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Na manhã seguinte, quando Davi se levantou, veio a palavra do SENHOR ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando, ao raiar da manhã, Davi se levantou, o SENHOR já havia comunicado a Gade, o vidente e profeta a serviço de Davi, esta Palavra:"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do Senhor veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Davi se levantou pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Na manhã seguinte, Deus falou ao profeta Gade, que era o vidente de Davi. Disse o SENHOR a Gade:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[11-12] Então o SENHOR disse ao profeta Gade, o vidente de Davi: — Vá e diga a Davi que eu dou a ele o direito de escolher uma de três coisas; aquilo que ele escolher eu farei. Na manhã seguinte, depois que Davi já se havia levantado,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Levantando-se Davi pela manhã, o SENHOR já tinha falado a Gade, o vidente dele:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Na manhã seguinte, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, vidente de Davi. Esta foi a mensagem:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantando-se Davi pela manhã, veio a palavra de Jeová ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução