Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 24:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E pesou o coração de Davi, depois de haver numerado o povo; e disse Davi ao SENHOR: Muito pequei no que fiz; porém agora ó SENHOR, peço-te que perdoes a iniqüidade do teu servo; porque tenho procedido mui loucamente."
42 palavras
222 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sentiu Davi bater-lhe o coração, depois de haver recenseado o povo, e disse ao SENHOR: Muito pequei no que fiz; porém, agora, ó SENHOR, peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo; porque procedi mui loucamente."
38 palavras
218 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o coração doeu a Davi, depois de haver numerado o povo, e disse Davi ao SENHOR: Muito pequei no que fiz; porém agora, ó SENHOR, peço-te que traspasses a iniquidade do teu servo; porque tenho procedido mui loucamente."
41 palavras
223 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, depois de ter feito a contagem do povo, Davi sentiu-se culpado e disse ao SENHOR: Pequei gravemente no que fiz, mas agora te peço que perdoes o pecado do teu servo, ó SENHOR; porque fui muito irresponsável no que fiz."
42 palavras
225 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas o coração de Davi o acusou depois de haver ele numerado o povo; e disse Davi ao Senhor: Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor, rogo-te que perdoes a iniqüidade do teu servo, porque tenho procedido mui nesciamente."
43 palavras
231 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois de contar o povo o coração de Davi sentiu remorso e confessou a Yahweh: “Cometi um grave pecado! Agora, ó Yahweh, perdoa este erro do teu servo, porque tomei uma atitude absolutamente insensata!”"
34 palavras
209 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao Senhor: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó Senhor, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente."
39 palavras
224 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois de haver recenseado o povo, Davi ficou com dor no coração. Ele disse ao SENHOR: — Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas agora, ó SENHOR, peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque fiz uma grande loucura."
43 palavras
237 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois de mandar fazer o recenseamento, a consciência de Davi o acusou, e ele disse ao SENHOR: “Pequei seriamente com o que fiz. Por favor, meu SENHOR, eu imploro que perdoe o pecado do seu servo, porque cometi uma grande insensatez”."
42 palavras
239 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, depois que Davi fez a contagem, a sua consciência começou a doer, e ele disse: — Ó SENHOR Deus, eu cometi um pecado terrível ao mandar contar o povo. Por favor, perdoa-me! O que fiz foi uma loucura."
40 palavras
209 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao SENHOR: “Pequei gravemente com o que fiz! Agora, SENHOR, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura!”"
34 palavras
197 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois que Davi fez o censo, sua consciência começou a incomodá-lo. Ele disse ao SENHOR: “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, ó SENHOR, pois cometi uma insensatez”."
32 palavras
198 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O coração de Davi o acusou, depois de ter ele numerado o povo. Disse Davi a Jeová: Muito pequei no que fiz; porém agora, Jeová, rogo-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque procedi muito nesciamente."
39 palavras
213 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução