Comparar Traduções
2 Samuel 24:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim percorreram toda a terra; e ao cabo de nove meses e vinte dias voltaram a Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, percorreram toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, rodearam por toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, voltaram a Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, percorreram todo o país e voltaram a Jerusalém depois de nove meses e vinte dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tendo percorrido toda a terra, retornaram a Jerusalém ao final de nove meses e vinte dias."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, percorreram toda a terra e, depois de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tendo eles percorrido toda a terra, completaram sua tarefa em nove meses e vinte dias, e voltaram a Jerusalém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E assim, depois de nove meses e vinte dias, voltaram a Jerusalém, tendo viajado pelo país inteiro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Percorreram todo o país e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tendo percorrido toda a terra em nove meses e vinte dias, voltaram para Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo corrido toda a terra, chegaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução