Comparar Traduções
2 Samuel 24:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Gade veio naquele mesmo dia a Davi, e disse-lhe: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Araúna, o jebuseu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Naquele mesmo dia, veio Gade ter com Davi e lhe disse: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Araúna, o jebuseu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Gade veio, naquele mesmo dia, a Davi e disse-lhe: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Araúna, o jebuseu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Naquele mesmo dia, Gade veio falar com Davi e lhe disse: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Naquele mesmo dia veio Gade a Davi, e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nesse mesmo dia, veio Gade à presença de Davi e lhe orientou: “Sobe e ergue um altar a Yahweh na eira de Araúna, o jebuseu!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao Senhor na eira de Araúna, o jebuseu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Naquele dia, Gade veio a Davi e disse: “Vá e construa um altar na eira de Araúna, o jebuseu”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquele mesmo dia, Gade foi e disse a Davi: — Suba até o terreiro de malhar cereais que pertence a Araúna e construa lá um altar para Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: “Vá e edifique um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Naquele dia, Gade foi a Davi e disse: “Vá e construa um altar para o SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Veio Gade, naquele dia, ter com Davi e disse-lhe: Sobe e levanta um altar a Jeová na eira de Araúna, jebuseu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução