Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 3:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então enviou Abner da sua parte mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? E disse mais: Comigo faze o teu acordo, e eis que a minha mão será contigo, para tornar a ti todo o Israel."
39 palavras
191 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, de sua parte ordenou Abner mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? Faze comigo aliança, e eu te ajudarei em fazer passar-te a ti todo o Israel."
31 palavras
161 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, ordenou Abner da sua parte mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? E disse: Comigo faze a tua aliança, e eis que a minha mão será contigo, para tornar a ti todo o Israel."
39 palavras
190 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Abner mandou seus mensageiros dizerem a Davi: De quem é a terra? Faze aliança comigo e eu serei contigo, para resgatar para ti todo o Israel."
28 palavras
150 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então enviou Abner da sua parte mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? Comigo faze a tua aliança, e eis que a minha mão será contigo, para fazer tornar a ti todo o Israel."
38 palavras
185 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em seguida Abner mandou mensageiros a Davi com esta proposta: “A quem pertence esta terra? Faze, pois, um acordo comigo e eu te ajudarei a conquistar o apoio de todo o Israel!”"
32 palavras
180 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Abner enviou mensageiros a Davi em seu favor, dizendo: De quem é a terra? Dizendo também: Faz o teu pacto comigo, e, eis que a minha mão será contigo, para trazer a ti todo o Israel."
38 palavras
188 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Abner enviou mensageiros a Davi, dizendo: — De quem é a terra? Faça uma aliança comigo, e eu o ajudarei a fazer com que todo o Israel se junte a você."
33 palavras
163 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Abner mandou mensageiros a Davi, com a seguinte proposta: “De quem é esta terra? Faça um acordo comigo, e eu o ajudarei a obter o apoio de todo o povo de Israel”."
34 palavras
175 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquela época Davi estava na cidade de Hebrom, e Abner lhe mandou mensageiros com o seguinte recado: — Quem vai governar esta terra? Faça um acordo comigo, e eu o ajudarei a levar todo o povo de Israel para o seu lado."
42 palavras
222 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Abner enviou mensageiros a Davi com esta proposta: “A quem pertence esta terra? Faze um acordo comigo e eu te ajudarei a conseguir o apoio de todo o Israel”."
31 palavras
168 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Abner enviou mensageiros para dizer a Davi: “Afinal, a quem pertence esta terra? Faça um acordo comigo, e eu o ajudarei a conseguir o apoio de todo o Israel”."
32 palavras
170 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Abner enviou a seu favor mensageiros a Davi, dizendo: De quem é a terra? Faze comigo a tua aliança, e eis que a minha mão será contigo, para tornar a ti todo o Israel."
35 palavras
171 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução