Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 3:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então disse Abner a Davi: Eu me levantarei, e irei, e ajuntarei ao rei meu senhor todo o Israel, para fazer acordo contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma. Assim despediu Davi a Abner, e ele foi em paz."
46 palavras
223 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse Abner a Davi: Levantar-me-ei e irei para ajuntar todo o Israel ao rei, meu senhor, para fazerem aliança contigo; tu reinarás sobre tudo que desejar a tua alma. Assim, despediu Davi a Abner, e ele se foi em paz."
44 palavras
226 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse Abner a Davi: Eu me levantarei, e irei, e ajuntarei ao rei, meu senhor, todo o Israel, para fazerem aliança contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma. Assim, despediu Davi a Abner, e foi-se ele em paz."
47 palavras
234 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Abner disse a Davi: Eu me levantarei e trarei ao rei, meu senhor, todo o Israel, para que faça aliança contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejares. Assim Davi dispensou Abner, e ele foi embora em paz."
44 palavras
216 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então disse Abner a Davi: Eu me levantarei, e irei ajuntar ao rei meu senhor todo o Israel, para que faça aliança contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejar a sua alma: Assim despediu Davi a Abner, e ele se foi em paz."
49 palavras
227 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Abner declarou a Davi: “Permita que eu me vá e reúna todo o Israel, meu senhor, para que celebrem um pacto contigo, ó rei, e reines sobre tudo o que desejares!” Então Davi o despediu em paz, e ele partiu tranquilo."
44 palavras
229 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Abner disse a Davi: Levantar-me-ei e irei, e reunirei todo o Israel ao meu senhor, o rei, para que eles possam fazer um pacto contigo, e para que tu possas reinar sobre tudo o que desejar o teu coração. E Davi despediu Abner; e ele se foi em paz."
51 palavras
250 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Abner disse a Davi: — Eu me levantarei e irei para ajuntar todo o Israel ao rei, meu senhor, para fazerem aliança com o rei. E meu senhor reinará sobre tudo o que quiser. Então Davi deixou que Abner partisse, e ele se foi em paz."
49 palavras
241 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Abner disse a Davi: “Prometo que reunirei todo o povo de Israel, e o senhor será feito rei, conforme sempre desejou”. E Davi se despediu de Abner, e ele voltou em paz."
34 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abner disse a Davi: — Eu irei agora e conquistarei todo o povo de Israel para o senhor. E eles o aceitarão como rei. Aí o senhor terá o que desejava e governará o país inteiro. Então Davi deixou Abner ir embora em paz."
46 palavras
226 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse então Abner a Davi: “Deixa que eu me vá e reúna todo o Israel, meu senhor, para que façam um acordo contigo, ó rei, e reines sobre tudo o que desejares”. Davi o deixou ir, e ele se foi em paz."
44 palavras
207 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Abner disse a Davi: “Deixe que eu vá e convoque uma reunião de todo o Israel para apoiar meu senhor, o rei. Farão uma aliança com o senhor para que reine sobre eles, e o senhor governará sobre tudo que seu coração desejar”. Davi se despediu dele, e Abner partiu em paz."
58 palavras
287 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Abner a Davi: Levantar-me-ei, e irei, e ajuntarei ao rei, meu senhor, todo o Israel; farão contigo aliança, e reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma. Assim, despediu Davi a Abner, e foi-se ele em paz."
42 palavras
215 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução