Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 3:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Chegando, pois, Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei, e o despediu, e foi em paz."
31 palavras
152 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Chegando, pois, Joabe e toda a tropa que vinha com ele, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio ter com o rei, o qual o despediu, e ele se foi em paz."
31 palavras
150 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Chegando, pois, Joabe e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei; e o despediu, e foi-se em paz."
31 palavras
154 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando Joabe chegou com todo o exército que vinha com ele, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio falar com o rei; e o rei o deixou partir, e ele saiu em paz."
33 palavras
160 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando, pois, chegaram Joabe e todo o exército que vinha com ele, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio ter com o rei; e o rei o despediu, e ele se foi em paz."
34 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que Joabe chegou com todo o seu exército, contaram-lhe que Abner, filho de Ner, visitara o rei e que este o havia deixado seguir seu caminho tranquilamente."
29 palavras
163 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quando Joabe e todo o exército que estava com ele chegaram, contaram a Joabe, dizendo: Abner, o filho de Ner, veio até o rei, e ele o despediu, e ele se foi em paz."
35 palavras
166 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando Joabe chegou com toda a tropa que estava com ele, disseram-lhe: — Abner, filho de Ner, veio falar com o rei, que deixou que ele fosse embora em paz."
29 palavras
157 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando Joabe chegou com todo o seu exército e soube que Abner havia estado com o rei Davi, e que havia voltado em paz,"
25 palavras
119 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando Joabe chegou com os seus soldados, contaram-lhe que Abner havia ido falar com o rei Davi e que este o havia deixado ir embora em paz."
27 palavras
140 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando Joabe chegou com todo o seu exército, contaram-lhe que Abner, filho de Ner, se apresentara ao rei, que o tinha deixado ir em paz."
26 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Joabe chegou, foi informado de que Abner, filho de Ner, tinha acabado de visitar o rei, que o havia despedido em paz."
23 palavras
124 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando Joabe e toda a hoste que estava com ele tinham chegado, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio ter com o rei, que o despediu, e ele se foi em paz."
31 palavras
154 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução