Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 6:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Davi se contristou, porque o SENHOR abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
21 palavras
116 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Desgostou-se Davi, porque o SENHOR irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
18 palavras
112 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Davi se contristou, porque o SENHOR abrira rotura em Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."
21 palavras
115 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Davi irritou-se porque o SENHOR irrompera em ira contra Uzá; por isso aquele lugar passou a se chamar Perez-Uzá, até o dia de hoje."
24 palavras
134 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje."
24 palavras
129 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Davi irritou-se porque o SENHOR irrompera em ira contra Uzá; por isso, aquele lugar passou a se chamar Pérets-Uzá, Castigo de Uzá, até o dia de hoje."
28 palavras
154 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Davi ficou aborrecido, porque o Senhor havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez- Uzá até este dia."
25 palavras
131 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Davi ficou irado, porque o SENHOR havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje."
21 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Davi ficou triste, porque o SENHOR havia castigado Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá. Esse lugar continua com esse nome até hoje."
23 palavras
138 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Davi ficou furioso porque o SENHOR, na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá ."
20 palavras
125 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Davi ficou contrariado porque o SENHOR, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá."
18 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Davi ficou indignado porque a ira do SENHOR irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, como é conhecido até hoje."
21 palavras
130 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Desgostou-se Davi, porque Jeová ferira a Uzá. Ficou-se chamando aquele lugar Peres-Uzá até o dia de hoje."
17 palavras
109 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução