Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 6:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E não quis Davi retirar para junto de si a arca do SENHOR, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu."
27 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não quis Davi retirar para junto de si a arca do SENHOR, para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu."
27 palavras
128 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E não quis Davi retirar para si a arca do SENHOR, para a Cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu."
27 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então não quis levar a arca do SENHOR para a Cidade de Davi, mas a deixou na casa de Obede-Edom, o geteu."
24 palavras
107 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita."
24 palavras
108 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por esse motivo ele desistiu de levar a Arca do SENHOR direto para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate."
28 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim, Davi não quis remover a arca do Senhor até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu."
32 palavras
167 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Davi não quis levar a arca do SENHOR para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu."
30 palavras
139 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso resolveu não levar mais a arca do SENHOR para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate."
31 palavras
149 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate."
37 palavras
171 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Por isso ele desistiu de levar a arca do SENHOR para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate."
26 palavras
128 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então resolveu não transferir mais a arca do SENHOR para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, na cidade de Gate."
29 palavras
144 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não quis Davi remover a arca de Jeová para junto de si na Cidade de Davi, mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, de Gate."
27 palavras
125 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução