Comparar Traduções
2 Samuel 6:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ficou a arca do SENHOR em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o SENHOR a Obede-Edom, e a toda a sua casa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ficou a arca do SENHOR em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR o abençoou e a toda a sua casa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ficou a arca do SENHOR em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e abençoou o SENHOR a Obede-Edom e a toda a sua casa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A arca do SENHOR ficou três meses na casa de Obede-Edom, o geteu, e o SENHOR o abençoou e a toda a sua casa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A Arca do SENHOR permaneceu na casa dele por três meses, e o SENHOR o abençoou grandemente, bem como toda a sua família."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a arca do Senhor continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, a arca do SENHOR ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o SENHOR o abençoou e a toda a sua casa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A arca do SENHOR ficou na casa dele por três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom e a toda a sua família."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A arca da aliança ficou ali três meses, e o SENHOR abençoou Obede-Edom e a sua família."
NVI
Nova Versão Internacional
"A arca do SENHOR ficou na casa dele por três meses, e o SENHOR o abençoou e a toda a sua família."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A arca do SENHOR ficou na casa de Obede-Edom, em Gate, por três meses, e o SENHOR abençoou Obede-Edom e toda a sua família."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ficou a arca de Jeová três meses na casa de Obede-Edom, de Gate, e Jeová o abençoou juntamente com toda a sua casa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução