Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 7:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo."
31 palavras
147 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo."
31 palavras
153 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo."
31 palavras
147 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não habitei em casa alguma, desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até o dia de hoje, mas tenho viajado e habitado num tabernáculo."
29 palavras
143 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo."
32 palavras
154 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E casa nenhuma habitarei desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas andei em acampamentos peregrinos debaixo de uma tenda simples e um abrigo."
35 palavras
181 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ainda que eu não tenha habitado em nenhuma casa desde o tempo em que fiz subir os filhos de Israel do Egito, até este dia, mas eu adentro uma tenda e em um tabernáculo."
36 palavras
171 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado em tenda, em tabernáculo."
31 palavras
148 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois eu não tenho morado em uma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até o dia de hoje. Minha casa tem sido sempre uma tenda ou um tabernáculo."
35 palavras
162 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Desde que tirei do Egito o povo de Israel e até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho viajado morando numa barraca."
25 palavras
129 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro."
30 palavras
148 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo."
31 palavras
161 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Desde o dia em que eu fiz subir os filhos de Israel do Egito até hoje, não tenho habitado em casa nenhuma, mas tenho peregrinado em tenda e em tabernáculo."
32 palavras
158 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução