Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 7:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém sucedeu naquela mesma noite, que a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:"
15 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do SENHOR a Natã, dizendo:"
13 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:"
15 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas naquela mesma noite a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:"
12 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas naquela mesma noite a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:"
12 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, nesta mesma noite a Palavra de Yahweh veio a Natã nestes termos:"
13 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedeu, naquela noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:"
13 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém, naquela mesma noite, a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:"
13 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquela noite, porém, o SENHOR apareceu a Natã, dizendo:"
10 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas naquela noite o SENHOR disse a Natã:"
8 palavras
41 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E naquela mesma noite o SENHOR falou a Natã:"
9 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, porém, o SENHOR disse a Natã:"
10 palavras
52 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas, naquela mesma noite, veio a palavra de Jeová a Natã, dizendo:"
12 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução