Buscar

Comparar Traduções

2 Timóteo 4:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém."
17 palavras
78 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco."
13 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!"
17 palavras
78 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco."
13 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco."
13 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja com todos vós!"
16 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém."
17 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês."
15 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Que o Senhor Jesus Cristo seja com o seu espírito. A graça seja com vocês!"
18 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a graça de Deus esteja com vocês!"
21 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês."
15 palavras
60 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês."
18 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco."
13 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução