Comparar Traduções
3 João 1:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta de ser o líder entre eles, não nos recebe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que aprecia ser considerado a pessoa mais importante entre eles, não nos recebe."
KJF
King James Fiel (1611)
"Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu escrevi à igreja a respeito disto, porém o orgulhoso Diótrefes, que gosta de aparecer como líder dos cristãos daí, se recusa a ouvir-nos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse."
NVI
Nova Versão Internacional
"Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Escrevi algumas palavras à igreja; mas Diótrefes, que gosta da primazia entre eles, não nos recebe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução