Comparar Traduções
Ageu 2:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o SENHOR dos Exércitos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Minha é a prata, meu é o ouro, diz o SENHOR dos Exércitos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o SENHOR dos Exércitos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A prata e o ouro pertencem a mim, diz o SENHOR dos Exércitos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, toda prata e todo ouro a mim pertencem!” Afirma Yahweh."
KJF
King James Fiel (1611)
"A prata é minha, e o ouro é meu, diz o Senhor dos Exércitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Minha é a prata, meu é o ouro, diz o SENHOR dos Exércitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Toda a prata e todo o ouro me pertencem”, diz o SENHOR dos Exércitos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Toda a prata e todo o ouro do mundo são meus."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o SENHOR dos Exércitos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A prata e o ouro me pertencem, diz o SENHOR dos Exércitos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Minha é a prata, meu é o ouro, diz Jeová dos Exércitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução