Buscar

Comparar Traduções

Amós 6:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Jurou o Senhor DEUS por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há."
37 palavras
177 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Jurou o SENHOR Deus por si mesmo, o SENHOR, Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há."
35 palavras
172 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Jurou o Senhor JEOVÁ pela sua alma, o SENHOR, Deus dos Exércitos: Tenho abominação pela soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há."
37 palavras
184 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus jurou por si mesmo, diz o SENHOR, Deus dos Exércitos: Detesto a arrogância de Jacó e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que há nela."
37 palavras
178 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há."
36 palavras
174 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que Yahweh Deus jurou por si mesmo! Assim declara Yahweh, o SENHOR Deus dos Exércitos: “Detesto a arrogância de Jacó e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há!”"
40 palavras
207 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O Senhor Deus jurou por si mesmo, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a soberba de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há."
36 palavras
180 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus jurou por si mesmo. O SENHOR, o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”"
36 palavras
178 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Soberano, jurou pelo seu próprio nome. Assim declara o SENHOR, o Deus dos Exércitos: “Detesto o orgulho e a glória falsa de Jacó. Odeio suas belas mansões. Entregarei esta cidade e tudo o que nela existe aos seus inimigos”."
46 palavras
244 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios."
39 palavras
212 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Soberano, jurou por si mesmo! Assim declara o SENHOR, o Deus dos Exércitos: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios; entregarei a cidade e tudo o que nela existe”."
38 palavras
197 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR Soberano jurou por seu próprio nome, e é isto que ele, o SENHOR, o Deus dos Exércitos, diz: “Não suporto a arrogância de Israel e odeio suas fortalezas. Entregarei esta cidade e tudo que nela há a seus inimigos”."
44 palavras
231 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jurou o Senhor Jeová por si mesmo, diz Jeová, Deus dos Exércitos: Eu abomino a soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; por isso, entregarei a cidade e tudo que nela houver."
36 palavras
183 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução