Buscar

Comparar Traduções

Amós 7:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro."
21 palavras
123 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel, certamente, será levado para fora de sua terra, em cativeiro."
21 palavras
126 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro."
21 palavras
123 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra."
20 palavras
112 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra."
20 palavras
115 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Amós anda pregando nestes termos: ‘Jeroboão tombará ao fio da espada, e com toda certeza, Israel será levado cativo para fora da sua terra!’”"
26 palavras
151 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra."
20 palavras
115 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”"
21 palavras
130 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Amós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão será morto à espada, e certamente o povo de Israel será levado para o exílio, para um país distante’ ”."
28 palavras
159 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”"
24 palavras
134 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Amós está dizendo o seguinte: “ ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”."
24 palavras
151 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”."
22 palavras
116 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel, certamente, será levado cativo para fora da sua terra."
20 palavras
117 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução