Comparar Traduções
Apocalipse 11:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O segundo ai passou, e o terceiro está por vir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, transcorreu o segundo dos “Ais” e o terceiro virá sem demora!"
KJF
King James Fiel (1611)
"O segundo ai se passou; e eis que o terceiro aí se aproxima rapidamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O segundo ai já passou, mas o terceiro vem logo depois."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo."
NVI
Nova Versão Internacional
"O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O segundo ai já passou; eis que cedo vem o terceiro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução