Comparar Traduções
Apocalipse 16:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles os reuniram no lugar que em hebraico se chama Armagedom."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, os três espíritos se reuniram em um lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E eles juntaram todos os exércitos do mundo perto de um lugar chamado em hebraico Armagedom."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armage"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eles os ajuntaram no lugar chamado, em hebraico, Armagedom."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução