Comparar Traduções
Apocalipse 17:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A besta, que era e já não é, também é o oitavo rei, está entre os sete e irá para a perdição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A Besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei, tendo reinado antes como um dos sete; depois do seu segundo reinado, ele também seguirá para a perdição."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído."
NVI
Nova Versão Internacional
"A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A besta que era, e que já não é, é também o oitavo rei e é um dos sete; e vai-se para a perdição."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução