Comparar Traduções
Apocalipse 17:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aqui está a mente que tem sabedoria: As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, é preciso sabedoria para decifrar: As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está assentada a mulher."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“E aqui se exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças dela representam certa cidade construída sobre sete montes, onde esta mulher está sentada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais está sentada a mulher."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução