Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 19:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro."
19 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro."
22 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro."
21 palavras
102 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os exércitos do céu o seguiam montados em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro."
20 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro."
21 palavras
105 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, alvo e puro, montados em cavalos brancos."
19 palavras
100 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os exércitos que estavam no céu seguiam- no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo."
21 palavras
110 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro."
21 palavras
107 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, branco e limpo, seguiam-no montados em cavalos brancos."
19 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro."
19 palavras
95 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos."
20 palavras
104 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos."
18 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os exércitos que estão no céu seguiam-no montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro."
23 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução