Comparar Traduções
Apocalipse 21:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam gravados os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os muros tinham doze pedras nos alicerces, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
NVI
Nova Versão Internacional
"O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O muro da cidade tinha doze fundamentos e sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução