Comparar Traduções
Apocalipse 21:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Havia três portas no lado leste, três no norte, três no sul e três no oeste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente."
KJF
King James Fiel (1611)
"ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia três portões de cada lado — norte, sul, leste e oeste."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste."
NVI
Nova Versão Internacional
"Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Três portas estavam ao oriente; três portas, ao norte; três portas, ao sul; e três portas, ao ocidente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução