Comparar Traduções
Apocalipse 21:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Suas portas não se fecharão de dia, e ali não haverá noite;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os seus portais estarão continuamente abertos todos os dias, e ali não haverá noite."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os portões dela nunca se fecharão, pois ali não haverá noite!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite."
NVI
Nova Versão Internacional
"Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As suas portas não se fecharão de dia, porque noite não haverá ali."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução