Comparar Traduções
Apocalipse 21:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As nações andarão sob a luz dessa cidade, e os reis da terra lhe trarão suas riquezas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem- lhe sua glória e honra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A luz dela iluminará as nações da terra, e os governantes do mundo virão trazer-lhe a sua glória."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas."
NVI
Nova Versão Internacional
"As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As nações caminharão à sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução