Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 3:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo."
28 palavras
132 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo."
28 palavras
130 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo."
28 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele e ele comigo."
26 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo."
28 palavras
131 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele comigo."
28 palavras
129 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que eu estou à porta e bato; se algum homem ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo."
28 palavras
127 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo."
28 palavras
130 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Atenção! Eu tenho permanecido à porta e estou batendo constantemente. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei e farei companhia a ele, e ele a mim."
32 palavras
171 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos."
27 palavras
131 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo."
25 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos."
25 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis aí estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo."
28 palavras
130 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução