Comparar Traduções
Apocalipse 5:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu chorava muito, pois ninguém fora achado digno de abrir o livro nem de olhar para ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então eu chorei muito, porque ninguém em parte alguma era digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu chorava muito, porque não havia ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem de olhar para ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução