Comparar Traduções
Apocalipse 7:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Da tribo de Zebulom, doze mil assinalados; da tribo de José, doze mil assinalados; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; e da tribo de Benjamim, doze mil foram os selados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"da tribo de Zebulom; doze mil, da tribo de José; doze mil, da tribo de Benjamim; doze mil”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"da tribo de Zebulom, 12.000, da tribo de José, 12.000, da tribo de Benjamim, 12.000."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[5-8] doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim."
NVI
Nova Versão Internacional
"da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram assinaladas doze mil."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução