Comparar Traduções
Atos 1:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria mãe de Jesus, e com seus irmãos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, unidos, todos se dedicavam à oração, juntamente com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todos estes, perseveravam unânimes em oração, juntamente com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Todos estes continuavam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Todos estes perseveravam em oração com as mulheres, com Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todos estes perseveravam unanimemente em oração com as mulheres, e com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução