Buscar

Comparar Traduções

Atos 14:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava."
17 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra."
18 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava."
17 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A Barnabé chamavam Zeus, e a Paulo, Hermes, pois era ele quem dirigia a palavra."
15 palavras
81 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra."
18 palavras
90 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E assim, a Barnabé deram o nome de Zeus, e a Paulo chamaram Hermes, pois era ele quem falava com poder."
21 palavras
104 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles chamavam Barnabé de Júpiter, e Paulo de Mercúrio, porque ele era o principal que falava."
19 palavras
98 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra."
18 palavras
100 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A conclusão deles era que Barnabé era o deus grego Júpiter, e que Paulo, por ser o principal orador, era Mercúrio!"
24 palavras
118 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava."
21 palavras
96 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo chamavam Hermes, porque era ele quem trazia a palavra."
16 palavras
89 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem."
21 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Chamavam a Barnabé Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era este quem dirigia a palavra."
17 palavras
90 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução