Buscar

Comparar Traduções

Atos 15:37

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos."
11 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E Barnabé queria levar também a João, chamado Marcos."
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos."
11 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Barnabé queria levar também João, chamado Marcos."
10 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos."
12 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E Barnabé queria que João, também chamado Marcos, os acompanhassem."
12 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Barnabé decidiu levar com eles a João, cujo sobrenome era Marcos."
13 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Barnabé queria levar também João, chamado Marcos."
9 palavras
52 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Barnabé concordou, mas queria levar João, chamado Marcos, com eles."
11 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Barnabé queria levar João Marcos."
6 palavras
35 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Barnabé queria levar João, também chamado Marcos."
9 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Barnabé queria levar João Marcos,"
6 palavras
35 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos."
13 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução