Comparar Traduções
Atos 15:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Paulo não achava justo levarem aquele que se afastara desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas para Paulo parecia não fazer sentido levar consigo quem desde a Panfília havia se afastado deles e não os acompanhara no trabalho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Paulo, entretanto, não conseguia ver razão para levar consigo aquele que desde a Panfília havia decidido se afastar deles e não os acompanhara até o fim da missão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas Paulo não achou bom levar com eles aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Paulo não achava justo levar aquele que tinha se afastado deles desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém Paulo não achava prudente levá-lo, porque João os tinha abandonado na Panfília, não permanecendo com eles no trabalho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém Paulo não queria, pois Marcos não tinha ficado com eles até o fim da primeira viagem missionária, mas os havia deixado na província da Panfília."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Paulo não achava prudente levá-lo, pois ele, abandonando-os na Panfília, não permanecera com eles no trabalho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas Paulo se opôs, pois João Marcos tinha se separado deles na Panfília, não prosseguindo com eles no trabalho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Paulo não achou justo levar consigo a quem os tinha deixado desde a Panfília e que não os tinha acompanhado no trabalho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução