Comparar Traduções
Atos 16:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vindo, lhes dirigiram súplicas; e, tirando-os para fora, lhes pediram que saíssem da cidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, foram ter com eles e lhes pediram desculpas; e, relaxando-lhes a prisão, rogaram que se retirassem da cidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, vindo, lhes dirigiram súplicas; e, tirando-os para fora, lhes pediram que saíssem da cidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, vieram, pediram-lhes desculpas e, levando-os para fora, suplicavam que se retirassem da cidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, foram ter com eles e lhes suplicaram desculpas e, conduzindo-os para fora da prisão, rogaram que se retirassem da cidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, eles vieram e suplicaram-lhes; e, tendo-os conduzido para fora, pediram que eles partissem da cidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então foram até eles e lhes pediram desculpas; e, relaxando-lhes a prisão, pediram que se retirassem da cidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E assim eles vieram ao cárcere, suplicaram a eles que saíssem, trouxeram-nos para fora e rogaram-lhes que deixassem a cidade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e foram lhes pedir desculpas. Então os tiraram da prisão e pediram que fossem embora da cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vieram para se desculpar diante deles e, conduzindo-os para fora da prisão, pediram-lhes que saíssem da cidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foram até a prisão e lhes pediram desculpas. Então os trouxeram para fora e suplicaram que deixassem a cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, vindo, procuraram conciliá-los; e, tirando-os para fora, pediam-lhes que se retirassem da cidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução