Comparar Traduções
Atos 17:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E logo os irmãos enviaram de noite Paulo e Silas a Beréia; e eles, chegando lá, foram à sinagoga dos judeus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E logo, durante a noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia; ali chegados, dirigiram-se à sinagoga dos judeus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E logo os irmãos enviaram de noite Paulo e Silas a Bereia; e eles, chegando lá, foram à sinagoga dos judeus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, de noite, os irmãos logo enviaram Paulo e Silas para Bereia. Quando lá chegaram, foram à sinagoga dos judeus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E logo, de noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Beréia; tendo eles ali chegado, foram à sinagoga dos judeus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, logo ao cair da noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia. Chegando ali, dirigiram-se à sinagoga local."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os irmãos imediatamente enviaram Paulo e Silas de noite a Bereia; os quais, chegando lá, foram para a sinagoga dos judeus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E logo, durante a noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia. Ali chegados, dirigiram-se à sinagoga dos judeus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Naquela noite os irmãos fizeram Paulo e Silas saírem depressa para Bereia; ali, eles foram à sinagoga judaica."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Logo que anoiteceu, os irmãos enviaram Paulo e Silas para a cidade de Bereia. Quando chegaram lá, eles foram à sinagoga."
NVI
Nova Versão Internacional
"Logo que anoiteceu, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia. Chegando ali, eles foram à sinagoga judaica."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao anoitecer, os irmãos enviaram Paulo e Silas a Bereia. Quando lá chegaram, foram à sinagoga judaica."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Logo pela noite, os irmãos enviaram a Paulo e Silas para Bereia; e, tendo eles aí chegado, foram à sinagoga dos judeus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução