Comparar Traduções
Atos 19:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Querendo este apresentar-se ao povo, não lhe permitiram os discípulos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não permitiram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, Paulo quis apresentar-se à multidão, mas os discípulos o contiveram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não o permitiram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Paulo quis apresentar-se ao povo, os discípulos não o permitiram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Paulo queria falar ao povo, mas os discípulos não o permitiram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Paulo queria falar ao povo, mas os irmãos não deixaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Paulo queria apresentar-se à multidão, mas os discípulos não o permitiram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele também quis entrar, mas os discípulos não permitiram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução