Comparar Traduções
Atos 20:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E agora, eis que, ligado eu pelo espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que lá me há de acontecer,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, agora, constrangido em meu espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali me acontecerá,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, agora, eis que, ligado eu pelo espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que lá me há de acontecer,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, sem saber o que acontecerá ali,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, pois, compelido pelo Espírito Santo, estou seguindo para Jerusalém, desconhecendo o que ali me sucederá."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que agora estou indo para Jerusalém, ligado no Espírito, não sabendo as coisas que lá me acontecerão,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali vai me acontecer,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“E agora vou para Jerusalém, obedecendo o Espírito Santo, não sabendo o que me espera ali,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora eu vou para Jerusalém, obedecendo ao Espírito Santo, sem saber o que vai me acontecer lá."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Agora, compelido pelo Espírito, estou indo para Jerusalém, sem saber o que me acontecerá ali."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Agora, impelido pelo Espírito, vou a Jerusalém. Não sei o que me espera ali,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, eis que, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali me acontecerá,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução