Comparar Traduções
Atos 20:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais o meu rosto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, eu sei que todos vós, em cujo meio passei pregando o reino, não vereis mais o meu rosto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o Reino de Deus, não vereis mais o meu rosto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E agora sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estou consciente de que, desde agora, nenhum de vós, entre os quais passei ensinando sobre o Reino, vereis outra vez o meu rosto."
KJF
King James Fiel (1611)
"E agora, eis que, eu sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais minha face."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— E agora eu sei que todos vocês, em cujo meio passei pregando o Reino, não mais verão o meu rosto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“E agora sei que nenhum de vocês, entre os quais andei ensinando o Reino, verá outra vez a minha face."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu tenho estado entre vocês, anunciando o Reino de Deus, e agora sei que vocês não vão me ver mais."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Agora sei que nenhum de vocês, entre os quais passei pregando o Reino, verá novamente a minha face."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Agora sei que nenhum de vocês, a quem anunciei o reino, me verá outra vez."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, eu sei que todos vós, por entre os quais passei proclamando o reino, não vereis mais a minha face."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução