Buscar

Comparar Traduções

Atos 20:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque nunca deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus."
11 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque jamais deixei de vos anunciar todo o desígnio de Deus."
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"porque nunca deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus."
11 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque não deixei de vos anunciar todo o propósito de Deus."
13 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus."
13 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porque jamais deixei de vos ensinar toda a vontade de Deus."
11 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque eu não evitei de declarar a todos vós o conselho de Deus."
15 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"porque jamais deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"porque eu não deixei de contar a vocês todo o plano de Deus."
15 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois não deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus."
12 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois não deixei de proclamar a vocês toda a vontade de Deus."
14 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"pois não deixei de anunciar tudo que Deus quer que vocês saibam."
14 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"pois não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus."
13 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução