Comparar Traduções
Atos 20:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque eu sei isto que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não pouparão ao rebanho;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu sei que, depois da minha partida, entre vós penetrarão lobos vorazes, que não pouparão o rebanho."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque eu sei isto: que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não perdoarão o rebanho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu sei que, depois da minha partida, lobos cruéis entrarão no vosso meio e não pouparão o rebanho,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu sei que, logo após minha partida, lobos ferozes se infiltrarão por entre a vossa comunidade e não terão piedade do rebanho."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eu sei que, após a minha partida, lobos vorazes entrarão no meio de vós, não poupando o rebanho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu sei com certeza que, depois que eu for, falsos mestres aparecerão como lobos ferozes no meio de vocês e não terão pena do rebanho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois eu sei que, depois que eu for, aparecerão lobos ferozes no meio de vocês e eles não terão pena do rebanho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no meio de vocês e não pouparão o rebanho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sei que depois de minha partida surgirão em seu meio falsos mestres, lobos ferozes que não pouparão o rebanho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu sei que, depois da minha partida, virão a vós lobos ferozes, que não pouparão o rebanho,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução