Comparar Traduções
Atos 20:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sim, vós mesmos sabeis que para o que me era necessário a mim, e aos que estão comigo, estas mãos me serviram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"vós mesmos sabeis que estas mãos serviram para o que me era necessário a mim e aos que estavam comigo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vós mesmos sabeis que, para o que me era necessário, a mim e aos que estão comigo, estas mãos me serviram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vós mesmos sabeis que estas mãos supriram as minhas necessidades e as de meus companheiros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vós mesmos sois testemunhas que estas mãos trabalharam para suprir minhas necessidades e as de meus companheiros."
KJF
King James Fiel (1611)
"Sim, vós mesmos sabeis que estas mãos ministraram para as minhas necessidades e daqueles que estavam comigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"vocês mesmos sabem que estas minhas mãos serviram para o que era necessário a mim e aos que estavam comigo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês sabem que estas minhas mãos trabalharam para pagar minhas próprias despesas e até as despesas daqueles que estavam comigo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pelo contrário, vocês sabem que eu trabalhei com as minhas próprias mãos e consegui tudo o que eu e os meus companheiros de trabalho precisávamos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês mesmos sabem que estas minhas mãos supriram minhas necessidades e as de meus companheiros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês sabem que estas minhas mãos trabalharam para prover as minhas necessidades e as dos que estavam comigo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução